이름 러시아어(키릴) 표기 변환

한글 이름을 러시아어 키릴 문자(Кириллица)로 음역합니다. 자모를 키릴 음에 매핑해 러시아식 표기를 만들어 드립니다.

키릴 문자로 음역하는 중...

한글 이름의 키릴 문자 표기

러시아·우크라이나·카자흐스탄 등 키릴 문자(Кириллица)를 쓰는 나라에서는 외국인 이름을 키릴로 음역(транслитерация)합니다. 한국인이 러시아권으로 유학·이주하거나, 러시아어를 배우는 사람이 자기 이름을 표기할 때, 또는 게임·SNS 닉네임으로 활용할 때 유용합니다.

변환 원리

본 도구는 한글을 자모로 분해(0xAC00 기준)한 뒤, 각 자음·모음을 발음이 가장 비슷한 키릴 글자에 매핑합니다. 예: 김 → Ким, 박 → Пак, 이 → И, 서 → Со. 자음 ㄱ은 К/Г, ㅂ은 П/Б처럼 위치에 따라 청음·탁음이 달라질 수 있으나, 이름 표기에서는 보통 가독성이 좋은 형태를 택합니다.

키릴 표기의 특징

· 모음: ㅏ а, ㅓ о/е, ㅗ о, ㅜ у, ㅡ ы, ㅣ и, ㅕ ё/е 등으로 옮깁니다.

· 자음: ㄱ к, ㄴ н, ㄷ т, ㄹ р/л, ㅁ м, ㅂ п, ㅅ с, ㅇ(받침) н(г), ㅈ ч/чж, ㅎ х 등.

· 러시아어에 없는 발음은 근사하므로, 같은 이름도 표기가 여러 가지일 수 있습니다.

자주 묻는 질문 (FAQ)

Q. 러시아 공식 서류에 그대로 쓸 수 있나요?

A. 음역 결과는 참고용입니다. 비자·여권 등 공식 문서는 보통 영문 여권 표기를 기준으로 러시아 기관이 음역하므로, 해당 기관 안내를 확인하세요.

Q. ㅈ은 왜 ч 또는 чж로 나오나요?

A. 러시아어에는 한국어 ㅈ과 정확히 같은 소리가 없어 ч(ch)에 가깝게 음역합니다. 도구는 대표 표기를 보여줍니다.

Q. 받침 ㅇ(받침)은 어떻게 표기되나요?

A. 받침 ㅇ(ng 발음)은 보통 нг 또는 н으로 음역합니다. 본 도구는 발음을 살린 형태를 사용합니다.